ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА

00:15 26/12/2018

104
Тренинг по профессиональному синхронному переводу был организован управлением развития языков ВКО для специалистов госорганов региона

21 декабря в мультимедийном кабинете областного акимата в городе Усть-Каменогорск состоялся тренинг по синхронному переводу для специалистов из государственных органов региона. Тренер – участник многих международных встреч, лауреат Премии Фонда Первого Президента Республики Казахстан, ученый-лингвист Санжар Мейрманов показал и рассказал о том, как на практике и в теории развивается данная сфера, какие методы и приемы использовать в синхронном переводе и как переводить некоторые словесные обороты.

Участники тренинга на практике с использованием мультимедийного оборудования получили навыки синхронного перевода во многих сферах современного делового мира, в том числе перевод политических текстов, исторических, технических, литературных и бытовых.

На тренинге Санжар Мейрманов поделился опытом синхронного перевода, использования необходимых документов для осуществления  перевода, синхронного перевода  выступления докладчика на основе текста-оригинала, синхронного перевода  фраз, разрешения проблем по деятельности переводчика в качестве редактора, оказал практическую учебно-методическую помощь по освоению теории и практики переводоведения.

Были прочитаны лекции по переводоведению, активизируя интерес слушателей. Лектором были акцентированы внимание на современных языковых проблемах и особенностях языковой политики. Тренер поделился богатым опытом, теоретическими и практическими знаниями, особенностями  владения голосовым тембром при переводе,  внеся свой вклад в формирование языковой личности у каждого слушателя.

В работе тренинга принимали участие переводчики-практики, которые по итогам тренинга получили сертификаты об успешном получении новых практик и теоретических знаний в переводческом деле.